Рождение Авроры - Страница 43


К оглавлению

43

— Лайонел, мне потребуется около ста пятидесяти кубических футов под груз. Нам необходимо отправить около пятисот фунтов оборудования, поэтому свяжитесь со службой управления полетами, пусть снимут часть сидений с «Фалькон-2С».

— Но ведь это самолет, предназначенный для…

— Выполняй, Лайонел.

— А какой пункт назначения, мистер Брэддок? — спросил один из служащих.

— Составьте летный план на Сан-Маре. Время вылета двенадцать ноль-ноль. Эти имена внесите в декларацию. — Он отдал список одной из сотрудниц, потом повернулся к долговязому мужчине в очках. — Кристиан, свяжись с аэродромом на Сан-Маре и убедись, что взлетно-посадочная полоса не пострадала. — Он повернулся к другому сотруднику. — Боб, запроси погоду. По моим сведениям, два часа назад там было все спокойно, но я не хочу никаких сюрпризов.

Уж в чем, в чем, а в его способности вести дела Стелла никогда не сомневалась. Она с интересом наблюдала, какая головокружительная энергия генерируется вокруг Рассела. Впервые за три недели на нее снизошло спокойствие. Он не только оправдал, но и превзошел все ее ожидания.

— Кто полетит, мистер Брэддок?

— Вторым пилотом — Джейк Райтон.

— А первым?

Рассел вскинул глаза от папки.

— Я.

— Вы?! Но ведь сегодня в час вы должны подписывать контракт с Кроуфордом, а перед этим он хотел еще раз осмотреть свой «Фалькон».

Рассел захлопнул папку и сунул под мышку.

— Ну так ничего не получится, потому что на этом самолете я полечу на Сан-Маре. На данный момент это наш единственный самолет, способный, с одной стороны, поднять такой груз, а с другой — сесть на тамошнюю посадочную полосу.

Сотрудники переглянулись.

— Еще есть вопросы?

— Нет, сэр, — ответили все хором.

Стелла с Расселом сидели на заднем сиденье джипа, который ехал по опустошенному ураганом острову Сан-Маре. В воздухе стоял запах сломанных деревьев и влажной земли. Зрелище открывалось такое, что несколько миль они ехали молча. Кругом царило опустошение, и с каждым километром, казалось, становилось все хуже. Это было похоже на ад на земле.

Вдруг джип резко подбросило, и он тут же затормозил и остановился перед грузовиком, который шел впереди. На Стеллу накатила волна тошноты, и ее рука непроизвольно поднялась ко рту. Рассел коснулся ее плеча.

— С тобой все в порядке? Ты дрожишь.

— Со мной все хорошо, — солгала она, потом обратилась к водителю: — Почему мы остановились?

— Так приехали, — отозвался шофер, указывая рукой на две большие палатки и груды обломков вокруг.

У Стеллы упало сердце.

Рассел помог ей выйти из машины, и на несколько мгновений его руки были единственным спасительным островком в этом море неестественной тишины. Потом из грузовика стали выпрыгивать остальные добровольцы. Из одной палатки вышли двое в белых халатах и устремились к ним.

— Если вы из «Добровольцев Майами», то это оборудование нужно разгрузить и установить как можно скорее, — сказал один из подошедших докторов после краткого обмена приветствиями. — У нескольких женщин начались преждевременные схватки и новорожденным потребуется инкубатор.

Доктор принялся руководить добровольцами, давая указания, куда нести оборудование, а к Стелле подбежала медсестра и схватила ее за руку.

— Меня зовут Карла, а вас как?

— Стелла, — ответила она.

Карла потащила ее в другую палатку и подвела к кровати, на которой лежала очень бледная женщина.

— Это Энни, — сказала Карла, — у нее первые роды. Возьмите ее за руку, поговорите с ней. У нее еще с полчаса есть, а мне надо пойти помочь с кесаревым, это не может ждать.

Карла исчезла за занавеской, а Стелла посмотрела на Энни. Та попыталась улыбнуться, но внезапно глаза ее расширились, дыхание участилось. Стелла опустилась на колени и взяла женщину за руку.

— Это мой первый ребенок, вы мне поможете? — прошептала Энни, когда боль немного отпустила ее.

Пытаясь изобразить уверенную улыбку, Стелла села на перевернутый деревянный ящик.

— За этим я сюда и приехала.

Через двадцать минут после того, как Энни укатили за занавеску, медсестра вышла оттуда с младенцем на руках. Стелла подняла взгляд от стопки одеял, которые как раз складывала.

— Вот какой красавец и крепыш получился, — улыбнулась Карла и вручила новорожденного Стелле. — Подержите его, а то мне еще надо кое-что сделать для его мамочки.

Стелла начала укачивать орущего во всю мощь своих крошечных легких малыша. Постепенно тот успокоился и затих, и Стелла с нежным благоговением наблюдала за маленьким сморщенным личиком. Жизнь уже восполняла себя, являя самое прекрасное из всех чудес на земле.

Она наклонила голову и поцеловала ребенка в лобик. Когда она подняла глаза, то увидела, что Рассел стоит и наблюдает за ней. Тихая радость этого мгновения согрела ее, и она улыбнулась.

— Ну как дела? Что тебе пришлось делать?

— О, многое, — ответил он, подходя к ней. — Таскать тяжести, закручивать гайки, подсоединять шнуры и провода и еще много чего. — Рассел протянул руку и погладил малыша по щеке. — А как зовут твоего нового приятеля?

— По-моему, имени ему еще не дали, но он просто чудо, правда?

Рассел кивнул. Из-за занавески появилась медсестра.

— Передохните, Стелла, — сказала она, забирая у нее ребенка. — А этому мужчине пора подкрепиться.

— Идем, я тебе кое-что покажу, — предложил Рассел.

Стелла вышла вслед за ним из палатки, и они направились через груды мусора и развалин к другой, в которой работал он.

43